Cambio de acuerdo alemán alto

En lingüística histórica, el cambio de acuerdo alemán Alto o segundo cambio de acuerdo germánico es un desarrollo fonológico (cambio sano) que ocurrió en las partes del sur de la serie continua del dialecto germánica de Oeste en varias fases, que probablemente comienzan entre los 3ros y 5tos siglos d. C., y era casi completo antes de que los archivos escritos más tempranos en la lengua alemana Alta se hicieran en el 9no siglo. La lengua que resulta, Viejo alemán Alto, se puede con esmero contrastar con las otras lenguas germánicas de Oeste continentales, que en su mayor parte no experimentaron el cambio, y con Viejo inglés, que permaneció completamente no afectado.

Descripción general

El cambio de acuerdo alemán Alto cambió varias consonantes en los dialectos alemanes del sur, y así también en alemán Estándar moderno, yídish y Luxemburgish, y tan explica por qué muchas palabras alemanas tienen consonantes diferentes de las palabras obviamente relacionadas en inglés y holandés. Según la definición, el término se puede restringir a un grupo principal de nueve modificaciones de acuerdo individuales, o puede incluir otros cambios que ocurren en el mismo período.

Para el grupo principal, hay tres cambios de que pueden pensar como tres fases sucesivas, cada uno que afecta tres consonantes, haciendo nueve modificaciones en total:

  1. Tres plosives mudos germánicos se hicieron fricativas en ciertos ambientes fonéticos (mapas del barco ingleses a Schiff alemán);
  2. Los mismos sonidos se hicieron affricates en otras posiciones (manzana: Apfel); y
  3. Plosives expresado de los tres se hizo mudo (puerta: Tür).

Ya que las fases 1 y 2 afectan los mismos sonidos mudos, algunas descripciones encuentran más conveniente tratarlos juntos, así haciendo sólo un análisis doble, mudo (la fase 1-2) y expresado (la fase 3). Esto tiene ventajas para la tipología, pero no refleja la cronología.

De los otros cambios que a veces se ponen entre paréntesis dentro del cambio de acuerdo alemán Alto, el más importante (a veces pensado como la cuarta fase) es:

:4. (y su allophone) se hizo (esto: muere).

Este fenómeno se conoce como el "" cambio de acuerdo alemán Alto porque afecta los dialectos alemanes Altos (es decir aquellos del sur montañoso), principalmente los dialectos alemanes Superiores, aunque en parte también afecte los dialectos alemanes Centrales. Sin embargo la cuarta fase también incluyó alemán Bajo y holandés. También se conoce que como el "segundo" cambio de acuerdo germánico lo distingue del" (primer) cambio de acuerdo germánico" como definido por ley de Grimm, y su refinamiento, ley de Verner.

El cambio de acuerdo alemán Alto no ocurrió en un movimiento solo, pero mejor dicho como una serie de ondas durante varios siglos. El grado geográfico de estas ondas varía. Todos ellos aparecen en los dialectos meridionales y extienden northwards a grados que se diferencian, dando la impresión de una serie de pulsos de la fuerza variada que emana de lo que es ahora Austria y Suiza. Mientras que unos sólo se encuentran en las partes del sur de Alemannic (que incluye alemán suizo) o bávaro (que incluye al austríaco), mayoría se encuentra en todas partes del área alemana Superior y un poco de extensión en en los dialectos alemanes Centrales. En efecto, alemán Central a menudo se define como el área entre el Appel/Apfel y los límites Dorp/Dorf. El cambio þ→d tenía más éxito; se extendió en todo al Mar del Norte y afectó holandés así como alemán. Mayoría, pero no todos estos cambios se ha hecho la parte de alemán Estándar moderno.

El cambio de acuerdo alemán Alto es un ejemplo bueno de un cambio de la cadena, como era su precursor, el primer cambio de acuerdo germánico. Por ejemplo, las fases 1 y 2 dejaron la lengua sin un fonema/t/, cuando esto había cambiado a/s/o/ts/. La fase 3 llenó este hueco (d→t), pero dejó un nuevo hueco en/d/, qué fase 4 entonces se llenó (þ→d).

Mesa de la descripción

Los efectos del cambio son los más obvios para el no especialista comparando lexemes alemán Moderno que contiene consonantes cambiadas con sus equivalentes no cambiados ingleses u holandeses Modernos. La mesa de la descripción siguiente se arregla según los fonemas Proto-Indo-European (PIE) originales. (Ley de G=Grimm's; la ley de V=Verner's) la Nota que los pares de palabras solían ilustrar cambios sanos debe ser cognados; no tienen que ser equivalentes semánticos. Zeit alemán significa 'el tiempo' pero es cognado con la marea, y sólo éste es relevante aquí.

Notas:

  1. Aproximado, el isoglosses puede variar.
  2. Viejo scarph alemán Alto, scharpf alemán Alto Medio.
  3. Viejo ezzen alemán Alto, daz, ūz.
  4. Note esto en alemán moderno
  5. Viejo ic inglés, "I".
  6. Viejo fæder inglés, "padre"; inglés ha cambiado d→th en unas palabras OE que terminan en la vocal +-der.

El grupo principal detalladamente

Fase 1

La primera fase, que afectó toda el área alemana Alta, se ha fechado tan pronto como el cuarto siglo, aunque esto muy se debata. Primeros ciertos ejemplos del cambio son de Edictus Rothari (a. 643, el manuscrito existente más viejo después 650), un texto latino de Lombards. Los nombres personales de Lombard muestran *b> p, teniendo coqueto, perg, prand para bert, berg, marca. Según la mayor parte de eruditos, las previejas inscripciones rúnicas alemanas Altas de aproximadamente a. 600 espectáculo ningún rastro convincente del cambio de acuerdo.

En esta fase, plosives mudo se hizo geminated intervocalic fricativas o fricativas postvocalic solas en la posición final.

:p ff o final f

:t→zz (ss más tarde alemán) o final-z (-s)

:k→hh (ch más tarde alemán)

Nota: En estas palabras OHG,

Ejemplos:

Inglés de:Old: viejo slāfan alemán Alto (sueño inglés, slapen holandés: schlafen alemán)

:OE: OHG strāzza (English street, straat holandés: Straße alemán)

:OE rīce: OHG rīhhi (rijk rico, holandés inglés: reich alemán)

Note que la primera fase no afectó geminate plosives en palabras como "manzana" *appul o "gato" *katta, tampoco afectó plosives después de otras consonantes, como en palabras como "el corazón" "agudo" o *hert *scarp, donde otra consonante se cae entre la vocal y el plosive. Éstos permanecieron no cambiados hasta la segunda fase.

Fase 2

En la segunda fase, que fue completada por el octavo siglo, los mismos sonidos se hicieron affricates en tres ambientes: en posición inicial por la palabra; cuando geminated; y después de una consonante líquida (o) o consonante nasal (o).

:> (también escrito

:> (escrito

:> (escrito

Ejemplos:

:OE æppel: OHG apful, afful (manzana inglesa, appel holandés, Appel alemán Bajo: Apfel alemán)

:OE scearp: OHG scarpf, bufanda (scherp agudo, holandés inglés, scharp alemán Bajo: scharf alemán)

:OE catt: OHG kazza (gato inglés, kat holandés, Katt alemán Bajo: Katze alemán)

:OE tam: OHG zam (tam domesticado, holandés inglés, tamm alemán Bajo: zahm alemán)

:OE liccian: OHG leckōn (lamedura inglesa, likken holandés, licken alemán Bajo, lecken alemán: Alemannic lekchen Alto, schlecke/schläcke)

:OE weorc: OHG werc, werah (trabajo inglés, werk holandés, Wark alemán Bajo, Werk alemán: Alemannic Werch/Wärch Alto)

El cambio no ocurrió donde el plosive fue precedido por una fricativa, es decir en las combinaciones. también permaneció no cambiado en la combinación.

:OE spearwa: OHG sparo (gorrión inglés, spreeuw holandés, Sperling alemán)

:OE mæst: mástil de OHG (mástil inglés, mástil holandés, Mástil alemán Bajo, Mástil alemán (baum))

:OE niht: OHG naht (noche inglesa, nacht holandés, Nacht alemán Bajo, Nacht alemán)

:OE trēowe: OHG (gi) triuwi (inglés que es verdad, holandés (ge) trouw, trü alemán Bajo, treu alemán; los cognados medios "de confianza", "fiel", no "correcto", "verídico".)

Para el cambio subsecuente de, escrito

Estos affricates (sobre todo pf) han simplificado en fricativas en algunos dialectos. se simplificó posteriormente a en varias circunstancias. En yídish y algunos dialectos alemanes esto ocurrió en posiciones iniciales, p.ej, paard holandés: Pferd alemán: yídish ferd 'caballo'. Había una tendencia fuerte de simplificar después y, p.ej werfen 'para lanzar' ← OHG werfan*werpfan, helfen 'para ayudar' ← OHG helfan*helpfan, pero algunas formas con permanecen, p.ej. Karpfen 'critican' ← OHG karpfo.

Fase 3

La tercera fase, que tenía la variedad geográfica más limitada, vio plosives sonoro hacerse mudo.

:b→p

:d→t

:g→k

De éstos, sólo el cambio dental d→t encuentra su camino a alemán estándar. Los demás se restringen a alemán Alemannic Alto en Suiza y dialectos bávaros del sur en Austria.

Este cambio probablemente comenzó en el 8vo o el 9no siglo, después de que las primeras y segundas fases dejaron de ser productivas, por otra parte plosives mudo que resulta habría cambiado adelante a fricativas y affricates.

En aquellas palabras en las cuales plosive mudo indoeuropeo se hizo sonoro a consecuencia de la Ley de Verner, fase tres del cambio High German devuelven esto a su valor original (*t → d → t):

:PIE *meh₂tḗr

: → *māþḗr temprano Proto-germánico (t →/θ/por el Primer Cambio de Acuerdo germánico)

: → *mōđēr tarde Proto-germánico (/θ/→ / ð / según la Ley de Verner)

: → *mōdar de Oeste-germánico (/ð / → d por cambio sano germánico de Oeste)

: → Viejo muotar alemán Alto (d → t por el Segundo Cambio de Acuerdo germánico)

Ejemplos:

:OE dōn: el OHG tuon (los ingleses hacen, doen holandés, doon alemán Bajo: tonel alemán)

:OE mōdor: OHG muotar (madre inglesa, moeder holandés, Modder alemán Bajo, Mudder: Murmullo alemán)

:OE rēad: OHG rōt (cruz roja, holandesa inglesa, raíz alemana Baja: putrefacción alemana)

:OE biddan: OHG mordido o pitten (oferta inglesa, bieden holandés, alemán Bajo ofrecido: alemán pitten mordido, bávaro)

Es

posible que la pizza sea un préstamo italiano temprano de OHG (dialecto bávaro) pizzo, una variante cambiada de bizzo (Bissen alemán, 'mordedura, bocado').

Otros cambios detalladamente

Otros cambios de la consonante por el camino desde el Oeste germánico a Viejo alemán Alto son incluidos bajo el título "Cambio de acuerdo alemán alto" por algunos eruditos que ven el término como una descripción del contexto entero, pero son excluidos por otros que lo usan para describir la pulcritud del cambio de la cadena triple. Aunque pudiera ser posible ver →, → y → como un grupo similar de tres, tanto la cronología como las condiciones fonéticas que se diferencian en las cuales estos cambios ocurren hablan en contra de tal agrupación.

þ/ð → d (la Fase 4)

Lo que a veces se conoce ya que la cuarta fase cambió las fricativas dentales a. Esto es distintivo en esto también afecta alemán Bajo y holandés. En el germánico, las fricativas dentales mudas y expresadas þ y ð estuvieron de pie en la relación allophonic, con þ en la posición inicial y final y ð usado mediamente. Éstos se combinaron en un single. Este cambio ocurrió bastante tarde que no cambió las formas se deben encontrar en los Viejos textos alemanes Altos más tempranos, y así se puede fechar al 9no o el 10mo siglo. Se necesitaron varios siglos para extender el norte, que aparece en holandés sólo durante el 12do siglo, y en Frisian no para otro siglo o dos después de esto.

:early OHG thaz → OHG clásico daz (inglés que, þa islandés ð: dat holandés, das alemán)

El:early OHG thenken → OHG clásico denken (los ingleses piensan, Oeste Frisian tinke: denken holandés, denken alemán)

:early OHG thegan → OHG clásico degan (thane inglés, Oeste Frisian teie: degen holandés, Degen alemán "guerrero")

:early OHG thurstag → OHG clásico durstag (törstig sediento, sueco inglés: dorstig holandés, durstig alemán)

:early OHG bruothar/bruodhar → OHG clásico bruodar (hermano inglés, bró islandés ð ir: broeder holandés, Bruder alemán)

:early OHG munth → OHG clásico mund (boca inglesa, Viejo múþr nórdico: mond holandés, Mund alemán)

:early OHG thou/thu → OHG clásico , du (thou inglés, þú islandés: alemán bajo, du alemán)

En dialectos afectados por la fase 4 pero no por la variedad dental de la fase 3, es decir alemán alemán, Central Bajo y holandés, dos fonemas germánicos se combinaron: el þ se hace d, pero d germánico original permanece sin alterar:

Una consecuencia de esto es que no hay ninguna variedad dental de Grammatischer Wechsel en holandés Medio.

En 1955, Otto Höfler sugirió que un cambio análogo a la cuarta fase del cambio de acuerdo alemán Alto puede haber ocurrido en el gótico (Este germánico) tan pronto como el tercer siglo d. C., y supuso que se puede haber extendido del gótico a alemán Alto a consecuencia de las migraciones de Visigothic hacia el oeste (c. 375–500 d. C.). Esto no ha encontrado la amplia aceptación; el consenso moderno consiste en que Höfler interpretó mal algunas substituciones sanas de lenguas de Romanic como germánicas, y que espectáculos germánicos del Este ningún signo del segundo cambio de acuerdo.

La fricativa velar sonora germánica de Oeste cambió a en Viejo alemán Alto en todas las posiciones. Se cree que este cambio es temprano y completo antes del 8vo siglo como máximo. Ya que la existencia de un/g/era necesaria para g→k de cambio alemán del sur, esto debe preceder al menos la fase 3 del cambio de acuerdo alemán Alto principal.

El mismo cambio ocurrió independientemente en Viejo inglés alrededor del 10mo siglo (como sugerido cambiando modelos de la aliteración), menos cuando precediendo o después de vocal delantera donde se había sometido antes anglo-Frisian palatalisation y había terminado como. Holandés ha retenido el original, a pesar del hecho con el cual se deletrea

:Dutch goed : tripa alemana, bueno inglés

:Dutch gisteren : gestern alemán: yester inglés (día), Oeste Frisian juster

[β] /b/

*ƀ germánico de Oeste (probablemente pronunciado), que era un allophone de usado en la posición medial, cambiada a Viejo alemán Alto entre dos vocales, y también después.

:OE lēof: OHG liob, liup (obs. +lief inglés, holandés de buena gana, leev alemán Bajo: lieb alemán)

:OE hæfen: MHG habe (ne) (asilo inglés, asilo holandés, Asilo alemán Bajo; para Hafen alemán véase abajo)

:OE mitad: OHG halb (mitad inglesa, mitad holandesa, halv alemán Bajo: halb alemán)

:OE lifer: OHG libara, lebra (hígado inglés, palanca holandesa, Läver alemán Bajo: Leber alemán)

:OE selfa: OHG selbo (inglés , zelf holandés, sülve alemán Bajo: selbe alemán)

:OE sealf: OHG salba (bálsamo inglés, zalf holandés, Salv alemán Bajo: Salbe alemán)

En verbos fuertes como heben alemán 'tirón' y geben 'dan', el cambio contribuido a la eliminación de las formas en alemán, pero un informe completo de estos verbos es complicado por los efectos de Wechsel grammatischer por el cual y aparecen en la alternación en partes diferentes del mismo verbo en las formas tempranas de las lenguas. En caso de verbos débiles como el haben 'tienen' (cf. Hebben holandés) y leben 'vivo' (cf. Leven holandés), las diferencias de acuerdo tienen un origen sin relaciones, siendo un resultado de gemination germánico de Oeste y un proceso subsecuente de la nivelación.

/s / →

Alemán alto experimentó el cambio, →, en la posición inicial:

:: Spinnen alemán , vuelta.

:: Straße alemán , calle.

:: Schrift alemán, escritura.

Este cambio también se extendió lejano del norte, pero faltó poco para holandés, aunque Limburgish se afectara.

Terminal devoicing

Otros cambios incluyen una tendencia general hacia el terminal devoicing en alemán y holandés, y a un grado mucho más limitado en inglés. Así, en alemán y holandés,

Sin embargo, las consonantes sonoras originales por lo general se representan en la ortografía alemana y holandesa moderna. Esto es probablemente porque las formas flexionales relacionadas, como Tage plural, tienen la forma sonora, ya que aquí el plosive no es terminal. A consecuencia de estas formas flexionales, los hablantes nativos permanecen conscientes del fonema sonoro subyacente y saben escribir correctamente en consecuencia. Sin embargo, en alemán Alto Medio, estos sonidos se deletrearon diferentemente: tac singular, tage plural.

Cronología

Desde entonces, aparte de þ→d, el cambio de acuerdo alemán Alto ocurrió antes del principio de escritura de Viejo alemán Alto en el 9no siglo, la datación de varias fases es un negocio incierto. Las estimaciones citadas aquí generalmente se toman del dtv-Atlas zur deutschen Sprache (p. 63). Las estimaciones diferentes aparecen en otra parte, por ejemplo Waterman, que afirma que las tres primeras fases ocurrieron justamente cerca uno del otro y eran completas en el territorio de Alemannic por 600, tomando más dos o tres siglos para extender el norte.

Las constelaciones a veces históricas nos ayudan; por ejemplo, el hecho que llaman a Atila Etzel en alemán demuestra que la segunda fase debe haber sido productiva después de la invasión de Hunnish del 5to siglo. El hecho que muchos préstamos latinos se cambian en alemán (p.ej, Straße strata→German latino), mientras los otros no son (p.ej, Pein poena→German latino) nos permite hasta ahora los cambios sanos antes o después del período probable del préstamo. Sin embargo la fuente más útil de datos cronológicos es palabras alemanas citadas en textos latinos del último período medieval clásico y temprano.

La datación precisa sería en cualquier caso difícil, ya que cada cambio puede haber comenzado con una palabra o un grupo de palabras en el discurso de un lugar, y gradualmente haberse extendido por la difusión léxica a todas las palabras con el mismo modelo fonológico, y luego sobre una extensión del período de tiempo más larga a áreas geográficas más amplias.

Sin embargo, la cronología relativa para las fases 2, 3, y 4 puede ser fácilmente establecida por la observación que t→tz debe preceder a d→t, que por su parte debe preceder a þ→d; por otra parte las palabras con þ original se podrían haber sometido a tres cambios y haber terminado como tz. Por el contraste, como la forma kepan para "dan" se certifica en el Viejo bávaro, mostrando tanto → → como → →, resulta que → y → deben preceder la fase 3.

Las cronologías alternativas se han propuesto. Según una teoría del lingüista alemán polémico Theo Vennemann, el cambio de acuerdo ocurrió mucho antes y se completó ya a principios del 1er siglo A.C. En esta base, subdivide las lenguas germánicas en el Alto germánico y Bajo germánico. Aparte de Vennemann, pocos otros lingüistas comparten esta visión.

Distribución geográfica

Aproximadamente, los cambios que resultan de la fase 1 afectaron alemán Superior y Central, a aquellos de la fase 2 y 3 alemán sólo Superior y aquellos de la fase 4 la región alemana y de habla holandesa entera. El límite generalmente aceptado entre alemán Central y Bajo, la línea maken-machen, a veces se llama la línea de Benrath, ya que pasa por el barrio residencial de Düsseldorf de Benrath, mientras el límite principal entre alemán Central y Superior, la línea Appel-Apfel se puede llamar la línea de Speyer, ya que pasa cerca de la ciudad de Speyer, sur aproximadamente 200 kilómetros adicional.

Sin embargo, una descripción precisa del grado geográfico de los cambios es mucho más compleja. No sólo el individuo suena los cambios dentro de una fase varían en su distribución (la fase 3, por ejemplo, en parte afecta a todo el alemán Superior y en parte sólo los dialectos meridionales dentro de alemán Superior), pero hay hasta las variaciones leves de la palabra a la palabra en la distribución del mismo cambio de acuerdo. Por ejemplo, la línea ik-ich sale el norte adicional mintiendo que la línea maken-machen en Alemania occidental, coincide con ello en Alemania central y sale el sur adicional mintiendo a su final del Este, aunque ambos demuestren el mismo cambio/k / /x/.

Admirador renano

La subdivisión de alemán Central de Oeste en una serie de dialectos según el grado que se diferencia de los cambios de la fase 1 en particular se pronuncia. Esto se conoce como el admirador Renano (alemán: Rheinischer Fächer, holandés: Rijnlandse waaier), porque en el mapa de límites del dialecto las líneas forman una forma del admirador. Aquí, no menos de ocho isoglosses corren aproximadamente de Oeste al Este, que parcialmente se combina en un sistema más simple de límites en alemán Central del Este. La mesa en el derecho pone éstos en una lista isoglosses (valiente) y los dialectos principales que resultan (cursiva), arreglada desde el norte al sur.

Lombardic

Algunos cambios de acuerdo que resultan de las segundas y terceras fases también parecen ser observables en Lombardic, la lengua germánica medieval temprana de Italia del norte, que se conserva en fragmentos rúnicos de los últimos 7mos siglos 6tos y tempranos. Sin embargo, los archivos de Lombardic no son suficientes para permitir una taxonomía completa de la lengua. Es por lo tanto incierto si la lengua experimentó el cambio lleno o reflejos simplemente esporádicos, pero b→p claramente se certifica. Esto puede significar que el cambio comenzó en Italia, o que se extendió hacia el sur así como northwards. Ernst Schwarz y los otros han sugerido que el cambio ocurrió en alemán a consecuencia de contactos con Lombardic. Si, de hecho, hay una relación aquí, pruebas de Lombardic nos obligarían a concluir que la tercera fase debe haber comenzado antes de finales del 6to siglo, mejor dicho antes que la mayor parte de estimaciones, pero esto no necesariamente requeriría que se hubiera extendido a alemán tan temprano.

Si, como algunos eruditos creen, Lombardic fuera una lengua germánica del Este y no parte de la serie continua del dialecto de la lengua alemana, es posible que los cambios paralelos ocurrieran independientemente en alemán y Lombardic. Sin embargo las palabras existentes en Lombardic muestran relaciones claras al bávaro. Por lo tanto Werner Betz y los otros prefieren tratar Lombardic como un Viejo dialecto alemán Alto. Había conexiones cercanas entre Lombards y Proto-bávaros. Por ejemplo, Lombards se instaló 'Tullner Feld' (a aproximadamente 50 kilómetros al Oeste de Viena) hasta 568, pero es evidente que no todo Lombards fue a Italia después de ese tiempo; parece que el resto se ha hecho la parte de entonces grupos bávaros recién formados.

Cuando Columban vino a Alamanni en Lago Constance poco después 600, hizo el estallido de barriles, llamado cupa (taza inglesa, Kufe alemán), según Jonas de Bobbio (antes 650) en Lombardia. Esto muestra que en el tiempo de Columban el cambio de p a f no había ocurrido ni en Alemannic, ni en Lombardic. Pero Edictus Rothari certifica las formas grapworf ('lanzamiento de un cadáver de la tumba', Wurf alemán y Agarrón), marhworf ('un caballo', OHG marh, 'tira al jinete'), y muchos ejemplos cambiados similares. Por tanto es el mejor para ver el cambio de acuerdo como un cambio Lombardic — Bavarian — Alemannic común entre 620 y 640, cuando estas tribus tenían mucho contacto.

Textos de la muestra

Como un ejemplo de los efectos del cambio uno puede comparar los textos siguientes a partir de la Edad media posterior, a la izquierda una cita alemana Baja Media de Sachsenspiegel (1220), que no muestra el cambio, y a la derecha el mismo texto de Deutschenspiegel alemán Alto Medio (1274), que muestra las consonantes cambiadas; ambos son textos legales estándares del período.

: (Traducciones:

:Sachsenspiegel: "El hombre también es el guarda de su esposa / tan pronto como se casa con él. / La esposa también es la compañera del hombre / tan pronto como va a su cama / Después de la muerte del hombre es sin los derechos del hombre."

:Deutschenspiegel: "El hombre también es el guarda de su esposa / tan pronto como se casa con él. / La esposa también es la compañera del hombre / tan pronto como va a su cama. / según los derechos de un hombre.")

Formas no cambiadas en alemán Estándar

El cambio de acuerdo alemán Alto — al menos por lo que el grupo principal de cambios se preocupa — es un ejemplo de un cambio sano que no permite ningunas excepciones y era con frecuencia citado como tal por Neogrammarians. Sin embargo, alemán estándar moderno, aunque basado en alemán Central, dibuja el vocabulario de todos los dialectos alemanes. Cuando una palabra alemana natal (a diferencia de una palabra del préstamo) contiene consonantes no afectadas por el cambio, por lo general se explican como siendo formas alemanas Bajas. Cualquiera la forma cambiada se ha caído del uso, como en:

:Hafen ('puerto', 'asilo'); alemán Alto medio tenía la forma cambiada habe (n), pero la forma alemana Baja lo sustituyó en tiempos modernos.

o las dos formas permanecen al lado, como en:

:Wappen ('escudo de armas'); la forma cambiada también existe, pero con un sentido diferente: Waffen ('armas')

La mayor parte de palabras en alemán Estándar que carecen del cambio son del origen alemán Bajo:

:Hafer ('avena'); Lippe ('labio'); Pegel ('nivel acuático'); Pickel ('espinilla')

Sin embargo, la gran mayoría de palabras en el Moderno alemán conteniendo modelos de acuerdo que habrían sido eliminados por el cambio se presta de lenguas latinas o Romances, inglesas o eslavas:

:Paar ('par', 'pareja'), Ratte ('rata'), Peitsche ('fusta').

Véase también

Fuentes



Buscar